16:16

I am a Wonder Woman. / мускулистый, опасный и немного жирненький
Немного об иероглифах.

Почти все знают, что японские иероглифы были заимствованы из Китая. Впервые они были завезены оттуда буддийскими монахами в пятом веке. Называются на японском они "Кандзи" 漢字, что буквально означает "знаки династии Хань". Таких иероглифов около 90, а то и более процентов.
Кандзи отличаются тем, что у них есть два чтения - верхнее и нижнее. Или китайское и японское. или онъёми и кунъёми.
Суть в том, что верхнее обычно состоит из одного или двух звуков и используется в сочетания иероглифов.

Допустим 切腹 (сэппуку)
切 - верхнее чтение "сэцу"
腹 - верхнее чтение "фуку"
С учетом того, что "цу" в сочетаниях обычно удваивает следующий звук, а "фу" в сочетаниях иногда превращается в "пу" при соединении мы получаем слово сэппуку.
Тогда как 切 по нижнему чтению "ки(ру)" (ру - дописывается хираганой) и означает глагол "резать". Это тот случай, когда слово составляет один иероглиф и он читается по нижнему чтению.
А 腹 читается отдельно как "хара", что означает живот.

Считается, что верхнее, оно же китайское, чтение заимствовано вместе с иероглифами из Китая, хотя и довольно сильно исковерканное на японский лад.

И тут мы подходим к сути этого поста. Не все знают, что кроме Кандзи (китайских знаков) существуют еще и Кокудзи 国字 "Государственные знаки", которые были придуманы в Японии. Их всего несколько сотен и не все из них часто используются. Но вот некоторые из них вполне себе употребляются.

Список взят из Википедии, но я с ним согласна:
峠 то: гэ (горный перевал) очень люблю этот иероглиф за логичность. Состоит из "гора", "вверх" и "вниз"
榊 сакаки (сакаки)
畑 хатакэ (суходольное поле) внезапно довольно часто употребляется
辻 цудзи (перекрёсток, улица)
働 до:, хатара(ку) (работа), этот, кстати, употребляется вообще постоянно и, что внезапно, все-таки имеет верхнее чтение.
喰 ку:, кура(у) (поедать) - 人喰い - буквально "поедание человека" - "людоедство".

@темы: Моменты Японии

Комментарии
18.08.2014 в 16:20

как потерять друзей и заставить всех тебя ненавидеть
я тут просто помолчу или побьюсь головой об стену
когда-нибудь я смогу из себя выбить "один иероглиф=один слог=одно слово"
18.08.2014 в 16:29

I am a Wonder Woman. / мускулистый, опасный и немного жирненький
fuck you, charlie!, сможешь!
18.08.2014 в 21:29

Синапсы в деле, нейроны в доле, война-то, в общем, всегда война...
Еще напиши, когда используется онъёми, а когда кунъёми. А то я забыл, а в учебник лезть лениво.
И про фуригану стоит упомянуть, имхо)
18.08.2014 в 23:05

I am a Wonder Woman. / мускулистый, опасный и немного жирненький
Сэр Кромвель, эм...

Суть в том, что верхнее обычно состоит из одного или двух звуков и используется в сочетания иероглифов.
Это тот случай, когда слово составляет один иероглиф и он читается по нижнему чтению.
Больше мне нечего сказать.

А при чем здесь фуригана?
19.08.2014 в 00:19

Life imitates art.
А можно совсем тупой вопрос от человека-чайника?))
Я по вспарывание живота)) То есть сеппуку - это верхнее (китайское) чтение этих иероглифов? А нижним (японским) получится что-то типа привычного харакири? Хотя живот идет вторым иероглифом, и, вроде, не выходит тогда...

19.08.2014 в 02:08

I am a Wonder Woman. / мускулистый, опасный и немного жирненький
Голова Великого Магистра, так и есть. Просто иероглифы поменяли местами и оставили нижние чтения) Неправильное словообразование, все такое)
19.08.2014 в 02:12

Life imitates art.
Ими, о, спасибо, буду знать!))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии